Храм Рождества
Пресвятой Богородицы

Осетинская Церковь

Сыгъдæг Мады Майрæмы Иры аргъуан

Новости храма:

Сретение Господне

15 февраля 2017 г.

В сороковой день по Рождестве Христовом Пресвятая Богородица, следуя ветхозаветному закону, принесла Младенца Иисуса в храм, чтобы посвятить Его Богу.

Историю празднуемого сегодня события в своей проповеди рассказал отец Константин: «В то время египетский царь Птолемей II Филадельф (285—247 до н. э.) поручил перевести Священное Писание с еврейского на греческий язык для своей знаменитой библиотеки. По преданию, святой Симеон был один из семидесяти двух учёных переводчиков. Когда праведный Симеон переводил книгу пророка Исайи и прочитал слова «Се Дева во чреве приимет и родит Сына», он подумал, что это ошибка и вместо «Дева» должно стоять «Жена», и решил исправить текст. Но ангел Господень остановил его руку, пообещав, что он не увидит смерти, пока не узрит Сына Божия. Старец Симеон прожил более 300 лет...»

И вот в этот день по внушению Духа Святого он пришёл в храм. И когда Мария с Иосифом принесли Младенца Иисуса, Симеон взял Его на руки и, славя Бога, сказал: «Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, ибо видели очи мои спасение Твое, которое Ты уготовал пред лицем всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля». (Лк. 2:29—32)

29«Зæрдæ мын куыд бавæрдтай, Дунедарæг, афтæ ныр Дæ цагъары æрвитыс фарнимæ, 30Уымæн æмæ мæхи цæстæй федтон Дæуæй лæвæрд ирвæзындзинад. 31Æрцæттæ йæ кодтай æппæт адæмтæн; 32Муртаттæн уый уыдзæни Дæу æргомгæнæг рухс, Дæ адæмæн, Израилæн та — намыс». (Лк. 2:29—32)

С 2002 года, согласно постановлению Священного Синода Русской Православной Церкви в праздник Сретения Господня на всей канонической территории Московского Патриархата отмечается День православной молодежи.15 февраля 2017 г. Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю празднования Дня православной молодежи. Обращение было зачитано в храме Настоятелем протоиереем Константином.

  


Сегодня исполнилось 105 лет со дня совершения первой на осетинском языке Божественной литургии в нашем храме епископом Владикавказским Питиримом.

Во время Божественной литургии 2 февраля 1912 г. (по ст. ст.) епископ Питирим произнес речь, обращенную к осетинам, в которой были такие слова: «...Есть идущее от древних времен вполне достоверное предание, что среди кавказских горцев, в частности и среди осетин Христову веру распространяли св. апостолы Андрей Первозванный и Матфей. А ведь они тоже присутствовали в сионской горнице и тоже славили Господа. Но на каких языках? Если верно наше предположение, то очевидно на языках тех народов, среди которых им предстояло совершать свой апостольский подвиг, и частности и на языке древних осетин. ...На этом языке ныне во всей полноте и торжественности православного чина совершена божественная служба св. литургии, может быть первый раз после прекращения существования знаменитой аланской епархии...».

По окончании службы представителями осетинского народа, во главе с Гаппо Баевым преподнесли Его Высокопреосвященству св. Евангелие в переводе на осетинский язык, при этом Г.В.Баевым были произнесены слова благодарности за литургию на родном языке. Слова приветствия и благодарности произнес и священник церкви Рождества Богородицы отец Харлампий Цомаев.»

Источник: http://oldvladikavkaz.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=34&Itemid=57&limitstart=13

© 2014 – 2017 Храм Рождества Пресвятой Богородицы

Сайт создан по благословению епископа Владикавказского и Аланского Леонида

362007, РСО-Алания, г. Владикавказ,ул. Войкова, 22

Разработка сайтов студия IT WORKS